的意思。打個比方說,我們是在一個大簍子里裝了可憐的幾只思想的螃蟹,各只之間都有諾大的空間,互相敬而遠之,當(dāng)然不會有沖突。但是如若再放幾十或者幾百只螃蟹進去呢?恐怕想不打架都不行。那時候我說不準(zhǔn)要呼吁和平共處了。讓虛的上火,讓上了火的拉拉肚子,這有點中醫(yī)的味道。寫到這里,我突然發(fā)現(xiàn)我的希望爭論的想法是錯誤的。爭與不爭,也許均應(yīng)順其自然。
榮格和“他的”東方思想
一般認為,榮格是西方心理治療大師中受東方思想影響最深的。但是我最近重讀了他的一些論著以后覺得,這種看法并不正確。也許我們應(yīng)該說,榮格只是受了東方思想中與他本人的思想相近的東西的影響。這不能不讓人懷疑他這樣做的潛在的功利主義的動機。也就是說,他可能只是為了證明他的思想的正確性而利用了東方思想。
以上所說的榮格式的東方思想,指的是東方思想中帶有神秘主義色彩的部分,如道教、佛教、易經(jīng)等。但是東方思想最核心的內(nèi)容應(yīng)該是儒學(xué)而不是其它東西。我實在是想不起來,榮格是否在他的哪一本書中談到過儒學(xué)。也許他根本沒辦法談,因為儒學(xué)的思想與榮格的思想完全是格格不入的。從這一點上來說,我們怎么能夠認為榮格受東方思想的影響很深呢?
聰明睿智如榮格者,在對東方思想的理解上尚有如此片面之處,其他的凡夫俗子對東方文化有如此等等的誤解,也就不是什么意外之事了。如果我們對容格有一點點失望的話,那我們對其他一些西方人對東方思想的誤解則可能表現(xiàn)為極大的憤怒了。那些來中國的西方人說得最多的一句話就是,他們對中國的一切表示驚訝。中國似乎應(yīng)該是他們想象中的那樣,而不應(yīng)該是現(xiàn)在這樣。在這種情形下,而且在其他很多情形中,他們是主動的觀察者,而我們是被觀察的某種物體。我個人所經(jīng)歷的一個極端的例子是,一位剛到武漢五天的搞血液研究的西方人來我們醫(yī)院參觀,在交談中他說,他一到中國就覺得中國人有很多的性方面的問題。我問他有什么證據(jù)沒有,他說他是憑的感覺?吹剿欠N自以為發(fā)現(xiàn)了某種真理樣子,我的想與他爭論的沖動完全被我的憤怒和鄙視所淹沒。即使在事隔一年之后的今天,我也不屑于用我所學(xué)過的一些心理學(xué)知識來分析他這些看法的背后的個人的變態(tài)的原因,甚至不想通過解釋讓如此愚昧無知之人變得聰慧一些,我只是想說,我們必須培養(yǎng)自己民族的和個體的主體意識,而不僅僅成為被別人觀察的對象或者客體。更重要的是,我們不必太在乎別人觀察的某種結(jié)果?傆幸惶,當(dāng)然最好是此時此刻,我們也作為主體來觀察一下他們, 上一頁 [1] [2] [3] [4] 下一頁 |